Exodus 3:11

LXX_WH(i)
    11 G2532 CONJ και   V-AAI-3S ειπεν   N-NSM μωυσης G4314 PREP προς G3588 T-ASM τον G2316 N-ASM θεον G5100 I-NSM τις G1510 V-PAI-1S ειμι G3754 CONJ οτι G4198 V-FMI-1S πορευσομαι G4314 PREP προς G5328 N-PRI φαραω G935 N-ASM βασιλεα G125 N-GSF αιγυπτου G2532 CONJ και G3754 CONJ οτι G1806 V-FAI-1S εξαξω G3588 T-APM τους G5207 N-APM υιους G2474 N-PRI ισραηλ G1537 PREP εκ G1065 N-GSF γης G125 N-GSF αιγυπτου
HOT(i) 11 ויאמר משׁה אל האלהים מי אנכי כי אלך אל פרעה וכי אוציא את בני ישׂראל ממצרים׃
Vulgate(i) 11 dixit Moses ad Deum quis ego sum ut vadam ad Pharaonem et educam filios Israhel de Aegypto
Clementine_Vulgate(i) 11 Dixitque Moyses ad Deum: Quis sum ego ut vadam ad Pharaonem, et educam filios Israël de Ægypto?
Wycliffe(i) 11 And Moises seide to hym, Who am Y, that Y go to Farao, and lede out the sones of Israel fro Egipt?
Tyndale(i) 11 And Moses sayde vnto God: what am I to goo to Pharao and to brynge the children of Israell out of Egipte?
Coverdale(i) 11 Moses sayde vnto God: Who am I, yt I shulde go vnto Pharao, and brynge the children of Israel out of Egipte?
MSTC(i) 11 And Moses said unto God, "What am I, to go to Pharaoh and to bring the children of Israel out of Egypt?"
Matthew(i) 11 And Moyses said vnto God: what am I to go vnto Pharao, & to brynge the chyldren of Israell out of Egypt?
Great(i) 11 And Moses sayde vnto God: what am I to goo vnto Pharao, and to brynge the chyldren of Israel out of Egypte?
Geneva(i) 11 But Moses said vnto God, Who am I, that I should go vnto Pharaoh, and that I should bring the children of Israel out of Egypt?
Bishops(i) 11 And Moyses saide vnto God: what am I to go vnto Pharao, and to bryng the chyldren of Israel out of Egypt
DouayRheims(i) 11 And Moses said to God: Who am I that I should go to Pharao, and should bring forth the children of Israel out of Egypt?
KJV(i) 11 And Moses said unto God, Who am I, that I should go unto Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?
KJV_Cambridge(i) 11 And Moses said unto God, Who am I, that I should go unto Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?
Thomson(i) 11 Thereupon Moses said to God, Who am I that I should go to Pharao king of Egypt, and that I should bring the Israelites out of the land of Egypt?
Webster(i) 11 And Moses said to God, Who am I, that I should go to Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?
Brenton(i) 11 And Moses said to God, Who am I, that I should go to Pharao king of Egypt, and that I should bring out the children of Israel from the land of Egypt?
Brenton_Greek(i) 11 Καὶ εἶπε Μωυσῆς πρὸς τὸν Θεὸν, τίς εἰμι ἐγώ, ὅτι πορεύσομαι πρὸς Φαραὼ βασιλέα Αἰγύπτου, καὶ ὅτι ἐξάξω τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ ἐκ γῆς Αἰγύπτου;
Leeser(i) 11 And Moses said unto God, Who am I, that I should go unto Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?
YLT(i) 11 And Moses saith unto God, `Who am I, that I go unto Pharaoh, and that I bring out the sons of Israel from Egypt?'
JuliaSmith(i) 11 And Moses will say to God, Who am I that I shall go to Pharaoh, and that I shall bring forth the sons of Israel, out of Egypt?
Darby(i) 11 And Moses said to God, Who am I, that I should go unto Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?
ERV(i) 11 And Moses said unto God, Who am I, that I should go unto Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?
ASV(i) 11 And Moses said unto God, Who am I, that I should go unto Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?
JPS_ASV_Byz(i) 11 And Moses said unto God: 'Who am I, that I should go unto Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?'
Rotherham(i) 11 And Moses said unto God, Who am, I, that I should go unto Pharaoh,––and that I should bring forth the sons of Israel, out of Egypt?
CLV(i) 11 Yet Moses said to the One, Elohim: Who am I that I should go to Pharaoh and that I should bring forth the sons of Israel from Egypt?
BBE(i) 11 And Moses said to God, Who am I to go to Pharaoh and take the children of Israel out of Egypt?
MKJV(i) 11 And Moses said to God, Who am I that I should go to Pharaoh, and that I should bring forth the sons of Israel out of Egypt?
LITV(i) 11 And Moses said to God, Who am I that I should go to Pharaoh, and that I should bring out the sons of Israel from Egypt?
ECB(i) 11 And Mosheh says to Elohim, Who am I, to go to Paroh and bring forth the sons of Yisra El from Misrayim?
ACV(i) 11 And Moses said to God, Who am I, that I should go to Pharaoh, and that I should bring forth the sons of Israel out of Egypt?
WEB(i) 11 Moses said to God, “Who am I, that I should go to Pharaoh, and that I should bring the children of Israel out of Egypt?”
NHEB(i) 11 And Moses said to God, "Who am I, that I should go to Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?"
AKJV(i) 11 And Moses said to God, Who am I, that I should go to Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?
KJ2000(i) 11 And Moses said unto God, Who am I, that I should go unto Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?
UKJV(i) 11 And Moses said unto God, Who am I, that I should go unto Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?
TKJU(i) 11 And Moses said to God, "Who am I, that I should go to Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?"
EJ2000(i) 11 ¶ Then Moses said unto God, Who am I that I should go unto Pharaoh and that I should bring forth the sons of Israel out of Egypt?
CAB(i) 11 And Moses said to God, Who am I, that I should go to Pharaoh king of Egypt, and that I should bring out the children of Israel from the land of Egypt?
LXX2012(i) 11 And Moses said to God, Who am I, that I should go to Pharao king of Egypt, and that I should bring out the children of Israel from the land of Egypt?
NSB(i) 11 But Moses said: »Who am I to go to Pharaoh and lead your people out of Egypt?«
ISV(i) 11 But Moses told God, “Who am I? How can I go to Pharaoh and bring the Israelis out of Egypt?”
LEB(i) 11 But Moses said to God, "Who am I that I should go to Pharaoh and that I should bring the Israelites* out from Egypt?"
BSB(i) 11 But Moses asked God, “Who am I, that I should go to Pharaoh and bring the Israelites out of Egypt?”
MSB(i) 11 But Moses asked God, “Who am I, that I should go to Pharaoh and bring the Israelites out of Egypt?”
MLV(i) 11 And Moses said to God, Who am I, that I should go to Pharaoh and that I should bring forth the sons of Israel out of Egypt?
VIN(i) 11 But Moses said to God, "Who am I? How can I go to Pharaoh and bring the Israelites out of Egypt?"
Luther1545(i) 11 Mose sprach zu Gott: Wer bin ich, daß ich zu Pharao gehe und führe die Kinder Israel aus Ägypten?
Luther1912(i) 11 Mose sprach zu Gott: Wer bin ich, daß ich zu Pharao gehe und führe die Kinder Israel aus Ägypten?
ELB1871(i) 11 Und Mose sprach zu Gott: Wer bin ich, daß ich zu dem Pharao gehen, und daß ich die Kinder Israel aus Ägypten herausführen sollte?
ELB1905(i) 11 Und Mose sprach zu Gott: Wer bin ich, daß ich zu dem Pharao gehen und daß ich die Kinder Israel aus Ägypten herausführen sollte?
DSV(i) 11 Toen zeide Mozes tot God: Wie ben ik, dat ik tot Farao zou gaan; en dat ik de kinderen Israëls uit Egypte zou voeren?
Giguet(i) 11 ¶ Et Moise dit à Dieu: Qui suis-je, moi, pour aller devant le Pharaon, roi d’Égypte, et pour faire sortir de la terre d’Égypte les fils d’Israël?
DarbyFR(i) 11
Et Moïse dit à Dieu: Qui suis-je, moi, pour que j'aille vers le Pharaon, et pour que je fasse sortir hors d'Égypte les fils d'Israël?
Martin(i) 11 Et Moïse répondit à Dieu : qui suis-je moi, pour aller vers Pharaon, et pour retirer d'Egypte les enfants d'Israël ?
Segond(i) 11 Moïse dit à Dieu: Qui suis-je, pour aller vers Pharaon, et pour faire sortir d'Egypte les enfants d'Israël?
SE(i) 11 Entonces Moisés respondió a Dios: ¿Quién soy yo, para que vaya al Faraón, y saque de Egipto a los hijos de Israel?
ReinaValera(i) 11 Entonces Moisés respondió á Dios: ¿Quién soy yo, para que vaya á Faraón, y saque de Egipto á los hijos de Israel?
JBS(i) 11 ¶ Entonces Moisés respondió a Dios: ¿Quién soy yo, para que vaya al Faraón, y saque de Egipto a los hijos de Israel?
Albanian(i) 11 Por Moisiu i tha Perëndisë: "Kush jam unë që të shkoj te Faraoni dhe t'i nxjerr bijtë e Izraelit nga Egjipti?".
RST(i) 11 Моисей сказал Богу: кто я, чтобы мне идти к фараону и вывести из Египта сынов Израилевых?
Arabic(i) 11 فقال موسى للّه من انا حتى اذهب الى فرعون وحتى اخرج بني اسرائيل من مصر.
ArmenianEastern(i) 11 Մովսէսն ասաց Աստծուն. «Ես ո՞վ եմ, որ գնամ եգիպտացիների արքայ փարաւոնի մօտ եւ իսրայէլացիներին հանեմ Եգիպտացիների երկրից»:
Bulgarian(i) 11 А Мойсей каза на Бога: Кой съм аз, че да отида при фараона и да изведа израилевите синове от Египет?
Croatian(i) 11 "Tko sam ja da se uputim faraonu", odgovori Mojsije Bogu, "i izvedem Izraelce iz Egipta!"
BKR(i) 11 I řekl Mojžíš Bohu: Kdo jsem já, abych šel k Faraonovi, a abych vyvedl syny Izraelské z Egypta?
Danish(i) 11 Og Mose sagde til Gud: Hvo er jeg, at jeg skulde gaa til Farao, og at jeg skulde ud føre Israels Børn af Ægypten?
CUV(i) 11 摩 西 對   神 說 : 我 是 甚 麼 人 , 竟 能 去 見 法 老 , 將 以 色 列 人 從 埃 及 領 出 來 呢 ?
CUVS(i) 11 摩 西 对   神 说 : 我 是 甚 么 人 , 竟 能 去 见 法 老 , 将 以 色 列 人 从 埃 及 领 出 来 呢 ?
Esperanto(i) 11 Kaj Moseo diris al Dio:Kiu mi estas, ke mi iru al Faraono kaj mi elkonduku la Izraelidojn el Egiptujo?
Finnish(i) 11 Ja Moses sanoi Jumalalle: mikä minä olen menemään Pharaon tykö, ja viemään Israelin lapset ulos Egyptistä?
FinnishPR(i) 11 Mutta Mooses sanoi Jumalalle: "Mikä minä olen menemään faraon tykö ja viemään israelilaisia pois Egyptistä?"
Haitian(i) 11 Moyiz di Bondye: -Ki moun mwen ye menm pou m' ta penmèt mwen ale bò kot farawon an pou m' fè pèp Izrayèl la soti kite peyi Lejip?
Hungarian(i) 11 Mózes pedig monda az Istennek: Kicsoda vagyok én, hogy elmenjek a Faraóhoz és kihozzam az Izráel fiait Égyiptomból?
Indonesian(i) 11 Tetapi Musa berkata kepada Allah, "Siapa saya ini, sehingga sanggup menghadap raja dan membawa orang Israel keluar dari Mesir?"
Italian(i) 11 E Mosè disse a Dio: Chi sono io, che io vada a Faraone, e tragga fuor di Egitto i figliuoli d’Israele?
ItalianRiveduta(i) 11 E Mosè disse a Dio: "Chi son io per andare da Faraone e per trarre i figliuoli d’Israele dall’Egitto?"
Korean(i) 11 모세가 하나님께 고하되 `내가 누구관대 바로에게 가며 이스라엘 자손을 애굽에서 인도하여 내리이까 ?'
Lithuanian(i) 11 Mozė atsakė Dievui: “Kas aš, kad eičiau pas faraoną ir išvesčiau iš Egipto izraelitus?”
PBG(i) 11 I rzekł Mojżesz do Boga: Któżem ja, abym szedł do Faraona, a wywiódł syny Izraelskie z Egiptu?
Portuguese(i) 11 Então Moisés disse a Deus: Quem sou eu, para que vá a Faraó e tire do Egipto os filhos de Israel?
Norwegian(i) 11 Men Moses sa til Gud: Hvem er jeg, at jeg skulde gå til Farao, og at jeg skulde føre Israels barn ut av Egypten?
Romanian(i) 11 Moise a zis lui Dumnezeu:,,Cine sînt eu, ca să mă duc la Faraon, şi să scot din Egipt pe copiii lui Israel?``
Ukrainian(i) 11 І сказав Мойсей до Бога: Хто я, що піду до фараона, і що виведу з Єгипту синів Ізраїлевих?